University of Manitoba-Asian Studies Centre - Journal of Translation/ 小说"白嘴潜鸟"
 

 

返回主页
 
编者按语
 
本期目录
 
编者信箱
 
期刊回顾
 
English Index
 

首创刊 2001年12月

 

问题和建议
请E-mail:

xsong@cc.umanitoba.ca


<< 第二页 >>

   母亲惊诧不已。

   “埃文你得替罗狄和婉妮莎着想。”

   “她的病已经不会传染了,”父亲说,“她还可以跟婉妮莎作伴儿呢。”

   “天哪,”母亲心思重重地说,“我敢打赌她头发里一定有虱子。”

   “看在圣彼得的份儿上,”父亲生气地说,“你也不想想,要是她有虱子
,马特茸还会让她在医院住这么长时间。白丝,别傻了。”

   麦克利奥特祖母那细腻、线条分明的脸庞,象玉石一般,刻板而僵硬。她
这时合掌抬起带着紫红色血管的手,好像要开始祈祷一样。

   “埃文,要是那混血小妞也一起前往宝石湖,我就不去了。”她宣布道,
“我上莫拉格那儿去过夏天。”

   母亲显出喜悦的神色,紧接着又加以掩饰。我几乎要克制不住想笑的欲望
。如若是在麦克利奥特祖母和碧凯之间进行选择,碧凯定会获选无疑,不管她
有虱子还是没有虱子。

   “那会对你有益处的。”母亲若有所思地说,“你跟莫拉格已经有一年多
没见面了。在城市里住上一阵子你会喜欢的。埃文,亲爱的,你要觉得怎么最
好就怎么办。你要是觉得去宝石湖对碧凯的病有些好处,只要她守规矩,我们
会乐意要她一块儿去的。”

   就这样,几个星期以后,我们一家所有成员都挤进了父亲陈旧的纳斯牌轿
车,身前身后都堆满了皮箱、纸盒,里面装着食品和弟弟的玩具,他才满十个
月。碧凯跟我们同车,麦克利奥特祖母则出乎常规,没有同行。父亲只能在别
墅呆一、两个礼拜,他得赶回来行医治病,而我们其他人会在宝石湖一直住到
八月底。

   我们的别墅没有起名儿,不像那些别墅,或叫“露珠客栈”,或叫 “稍
侯小屋”、“快乐斋舍”什么的。在铁道边立着的名牌上,挚朴的英文字母写
着我们家的姓:麦克利奥特。别墅并不太大,修建在湖边。从窗口向外望去,
透过造型精致的云杉树,碧波粼粼的湖水在阳光下闪烁着。别墅四周长满了蕨
类植物和尖硬的木莓树,青苔在倒落的树干上延生。你如果在草丛中仔细观看
,可以找到野草莓藤,现在正开着白花,一个月之后便可以结草莓了。散发着
香气的球状果实,像微型红灯笼一样,挂在纤细的藤蔓上。那两只灰色小松鼠
还住在原处,还住在别墅旁高大的杉树上,吱吱地向我们说个不停。等到夏季
末期时,它们又会驯服地在我的手掌上拿取面包的碎渣。挂在门后的那付具大
的麋鹿角,经过整个冬天显得更加苍白了一些,角上的裂纹也显得更加宽深了
。除此之外,别墅的一切都保持着原状。我满心欢喜地围绕着我的王国奔跑着
,向每个地方传送着问候,我有一年没有来这儿了。去年夏天我们在这儿的时
候,弟弟罗狄还没有出世。他这时只是坐在汽车垫上晒太阳,仔细观看着一枚
褐色的杉树果,不厌其烦地用小手,好奇地把杉树果翻过来翻过去。父亲和母
亲把行李从车上搬进屋去,嘴里不断地感叹道,谢天谢地,这别墅一冬无事,
既没有被打碎的玻璃,也没有狂风暴雨大雪折断了树枝而造成损坏的明显痕迹

返回目录    回到页首    选择页码 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8]