University of Manitoba-Asian Studies Centre - Journal of Translation/ 小说"家有家规"
 


第一期 2002年6月

 

返回主页
 
编者按语
 
本期目录
 
编者信箱
 
期刊回顾
 
English Index
 

问题和建议
请E-mail:
xsong@cc.umanitoba.ca


<< 第七页 >>

  《七只旅行靴》、《阿拉伯沙漠探险记》、《七人智囊团》、《西藏之行》、《航海大王拉克诺公爵》等等,还有上百本。在书架上单另放着的,是众多册的《国家地理杂志》。以前我也经常地翻阅它们,但从来都没有象今天这样充满着好奇心,仿佛马上快要发现什么了,我得去寻找才能获取,可是眼下又不知道究竟是什么东西。我飞快地翻动着印满图片的书页,芙蓉花和野生兰花长着柔软的花瓣,毫无规律地排列着。喜马拉雅山象诸神一样高高地耸立着,朝阳照在雪峰上。豹子在成千上万的长着藤蔓的森林深处咆哮着。纵帆船白帆满涨,好象巨型天使的翅膀,逆着海风破浪而行。

  “我的天啊,你到底在干什么?”麦克劳德祖母站在门口,尖刻地说道。“你把东西堆了一地。马上捡起来,你听见了吗,婉妮莎?”

  于是,我就按祖母的指示,把书刊杂志拣了起来,整整齐齐地放回到书架上。

  电话铃终于响了,但我不敢去接。最后还是拿起话筒,父亲的声音听起来很遥远,使得他那安详的语气,听上去也显得捉摸不定。“好了,宝贝,事情都好了。小男孩儿活着生下来,小腿乱踢乱动的。你妈还很虚弱,不过她会慢慢儿地好起来的。”

  我简直不敢相信这会是真的。我不想跟任何人说话,只想自己一个人呆一会儿。我将接受弟弟的存在,虽然还没有见到他,就已经对他产生了即温柔又厌恶的矛盾的情感。

  当天晚上,麦克劳德祖母走到父亲的身旁。父亲仍处在母亲和婴儿双双都安恙无事的惊喜之中,所以当祖母提出他们打算给孩子取个什么名字的时候,全然没把祖母的问题当回事。

  “喔,我不知道。叫汉克吧,或者叫乔,要不就叫方特勒罗伊什么的。”

  祖母跟本就不理会父亲的草率搪塞。“欧文,”她说道,“我希望你们能给他取名叫罗德里克。”

  父亲的脸色变了。“我不能同意。”

  “我则认为你应该赞同,”麦克劳德祖母固执己见,虽然她说话很轻,但声音却象她的那把银制剪刀一样,准确而精辟。

  “你不觉得这应该由贝思自己去决定吗?”父亲问道。

  “只要你同意了,贝思也会同意的。”

  父亲并不去否认这个就连我都知道的事实,只是沉默不语。这时,麦克劳德祖母的声音突然间变了声调,说道,“这对我来说是极其重要的。”

  我想起来她曾对我说过----你叔叔罗德里克战死的时候,我还以为我再也活不下去了呢。可是我没有死。祖母对那个为我一无所知的死者的情感,一下子变成了活生生的现实。我也不太赞同她取的名字,但又看得出,她的情感帮她占了上风。

  “好吧,”父亲疲惫不堪地说,“那我们就叫他罗德里克吧。”之后,他又突如其来仰首大笑。“罗德里克,心肝儿,”他高叫道,“你会这样叫他,是不是?象以前那样叫着黑蛋儿罗德里克,你还记不记得?好象他是从沃尔特斯科特爵士书中走出来的人物似的,而不是那个平淡无奇的小子----”

  父亲嘎然停住了,神情茫然地望着祖母。“天啊,实在对不起,妈妈。我没有权力说这些话。”

  麦克劳德祖母即没有畏缩,也没有颤抖,感情上根本没有任何表示。“欧文,我接受你的道歉。”她说道。

  母亲回家来以后,不得不好几个礼拜都卧床不起。婴儿的摇篮就放在父母的卧室里,我可以进去看看这个小生命,躺在摇篮里,紧紧地纂着双拳,长着一头象羽毛似的黑头发。

  埃德娜姨每天上午都过来帮忙,做完家务以后,就陪着母亲喝咖啡。她们总是把门关上,但没有能阻挡我偷听她们说话。闲房间的通风设备和父母卧室的通风设备,有几处相互连接着。只要把耳朵贴放铁格上,就好象听收音机一样。

返回目录    回到页首    选择页码 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8]